The dummy texts live far behind, behind the word mountains, far from the countries vowels and consonants.
They live isolated in Buchstabhausen on the coast of the Semantik, a large language ocean. A small stream called Duden flows through their place and supplies them with the necessary rules. It is a paradisiacal country where fried parts of sentences fly into your mouth. The dummy texts are not even controlled by the almighty punctuation – an almost unorthographical life.
The copy warned the dummy text that where it came from it had been rewritten umpteen times and all that was left of its origin was the word "and" and that the dummy text should turn around and return to its own safe country.
Weit hinter den Wortbergen.
Fern der Länder Vokalien und Konsonantien
Abgeschieden wohnen in Buchstabenhausen
Küste der Semantik
Ein kleines Bächlein namens Duden fliesst durch ihren Ort.
Es ist ein paradiesmatisches Land
Nicht einmal von der allmächtigen Interpunktion werden die Blindtexte beherrscht.
Der grosse Oxmox riet ihr davon ab
Es packte seine sieben Versalien
Eines Tages aber beschloss eine kleine Zeile Blindtext
Nicht einmal von der allmächtigen Interpunktion werden die Blindtexte beherrscht.
Als es die ersten Hügel des Kursivgebirges erklommen hatte
Wehmütig lief ihm eine rhetorische Frage über die Wange
Unterwegs traf es eine Copy
Die Copy warnte das Blindtextchen
Doch alles Gutzureden konnte es nicht überzeugen und so dauerte es nicht lange
Und wenn es nicht umgeschrieben wurde, dann benutzen Sie es immernoch.
Abgeschieden wohnen sie in Buchstabhausen an der Küste des Semantik
It grabbed its seven capital letters, slipped its initial into its belt and set off. As it climbed the first hills of the Italic Mountains, it took one last look back at the skyline of its hometown of Buchstabhausen, the headline of Alphabetdorf, and the subline of its own street, the Liniengasse.
A rhetorical question ran wistfully down his cheek, then he continued on his way. On the way it hit a copy.